| Track name | Messiah:Reverse |
| Album | Fluorite |
| Artist | 葉月ゆら |
| Released | 2019-12-31 (Comiket 97) |
| Official site | http://hatukiyura.sakura.ne.jp/fluorite/ |
Draculia (Draculia:Another) refers to the corresponding song in Tanzanite (the “dark” version of this album), whose story is connected to the story of this song. To roughly summarize the events of Draculia:Another, a vampire girl (named Draculia) meets and falls in love with a human who was claimed to be the one who would save the world (the Messiah). The man was very kind to Draculia and appeared to respond to her feelings. She believed so until her very last moments, when she was pierced by holy silver and reduced to ashes. Yura describes the song as a “picture book” which paints a picture of the vampire’s tragic love.
Official comment
「哀愁のある美しい白曲です。作詞の苑子ちゃんから解説をいただいておりますので はりつけさせていただきますわよー!曲も歌詞もギターも素晴らしいですわっ。救世主である彼が愛する少女に本当にしたかったことは?がテーマです。
同じ時間を何度もやり直して、自分の命を使って、吸血鬼の呪いを解く...となっています。『Draculia』に対する物語、裏側ということで、タイトルにはReverseとつけました。」
This is a beautiful "white" piece with a touch of melancholy. I've received commentary from the lyricist, Sonoko-chan, so I'll share that with you! The music, lyrics, and guitar are all fantastic. The theme of this song is what the Messiah really wanted to do for the girl he loved. He would repeat the same events over and over again, and sacrifice his own life to break the vampire's curse... or so it goes. I titled it "Reverse" because it covers the opposite perspective of "Draculia".
Lyrics
手のひらの駒鳥 白銀に消えた…
(早く、捕まえて)
tenohira no komadori hakugin ni kieta
hayaku tsukamaete
The robin in my palm vanished into the silver-white…1
(Quick, catch it)
色褪せた城の底で 鶫は歌い さざめく
煌く硝子に眠る 白夜の少女
狩られると知らず
iroaseta shiro no soko de tsugumi wa utai sazameku
kirameku garasu ni nemuru byakuya no shoujo
karareru to shirazu
Deep in a faded castle, a thrush sings, its voice murmuring
Asleep in glittering glass, the girl of the midnight sun
never knowing she is the prey
招かれざる指先 祈りは短く
重い「刃の残像」が羽に強く触れた
manekarezaru yubisaki inori wa mijikaku
omoi zanzou ga hane ni tsuyoku fureta
Uninvited fingertips; the prayer cut short
The heavy “afterimage of the blade” struck hard against her wings
空に舞い降りた 君は美しく
僕は人間を 初めて好きになる
夜に魅せられた 剣は震えて
闇が包む 心奪うまで 嵐のように
sora ni maiorita kimi wa utsukushiku
boku wa dareka wo hajimete sukininaru
yoru ni miserareta tsurugi wa furuete
yami ga tsutsumu kokoro ubau made arashi no youni
Drifting down from the sky, you are beautiful
For the first time, I fall for “someone”2
Bewitched by the night, my sword trembles
until darkness wraps around and steals my heart – like a storm
「叛逆の救世主、堕ちる」
予言は叫び 戦慄く
朽ち果てた茨越えて
小鳥の少女 偽りも知らず
hangyaku no meshia ochiru
yogen wa sakebi wananaku
kuchihateta ibara koete
kotori no shoujo itsuwari mo shirazu
“The traitor Messiah shall fall”
The prophecy cries out and shudders
Stepping past the withered thorns
the little bird of a girl, not even knowing the lie
赦されない恋と リボンを結んで
淡い唇 牙にゆるく触れた
yurusarenai koi to ribon wo musunde
awai kuchibiru kiba ni yuruku fureta
Binding a ribbon around our forbidden love
Pale lips brushed softly against your fangs
雪に閉ざされた 世界凍りつく
僕は人間を 初めて守りたい
光喪って 奇跡は無くとも
白く続く… 君を隠すだろう 吹雪のように
yuki ni tozasareta sekai kouritsuku
boku wa dareka wo hajimete mamoritai
hikari ushinatte kiseki wa naku tomo
shiroku tsuzuku kimi wo kakusu darou fubuki no youni
Sealed in by snow, the world freezes solid
For the first time, I want to protect “someone”2
Even if the light is lost, even if no miracle comes
the endless white will hide you away, like a blizzard
何も言わないで 胸を貫いた
僕のすべてを 命を捧げても
nanimo iwanaide mune wo tsuranuita
boku no subete wo inochi wo sasagetemo
Without a word, it ran me through the chest
though I would give my all, even my life
空に舞い降りた 涙美しく
僕は必ず 君だけ守るから
夜に攫われた 剣は要らない
炎包む 僕を奪うまで いつかのように…
sora ni maiorita namida utsukushiku
boku wa kanarazu kimi dake mamoru kara
yoru ni sarawareta tsurugi wa iranai
honou tsutsumu boku wo ubau made itsuka no youni
Drifting down from the sky, beautiful tears
for I will protect you, only you, without fail
Snatched away by the night, I need no sword
until the flames wrap round and take me, as they did once before…3

-
The girl is figured throughout as a small bird – a robin (駒鳥) here, a thrush (鶫) in the next verse, and finally “the little bird of a girl.” Her “vanishing into the silver-white” foreshadows her end: in the companion song Draculia, she is pierced by holy silver and reduced to ash (see intro). ↩
-
Sung as dareka (“someone”), but written with the characters 人間 (“a human being” / “humankind”). The Messiah, meant to love all of humanity, marvels that he has come to love one single person. ↩ ↩2
-
A reference to the time loop described in the intro: to break the vampire’s curse, the Messiah relives the same events over and over, giving up his life – burning to ash – each time. “As once before” is one more turn of that cycle. ↩